“rumencedeki ilk kitaplarınızla fransızcadaki ilk kitabınız arasında iç bağlar olup olmadığını söyleyebilir misiniz?
aynı hayat görüşünden çıkarlar; aynı oluş duygusundan da diyebiliriz. bir marjinalin, bir vebalının, hemcinslerine artık hiçbir şeyle bağlı olmayan bir bireyin tepkisini ifade ederler. bu bakış beni hiç bırakmadı. değişen şey, bunu tercüme etme tarzım oldu. yaşla birlikte -yaşlılığın en utanç verici tarafı da budur- fikirlerimizi artık aynı yoğunlukla benimsemeyiz. gençliğimde, yoğun olmayan şey benim gözümde hiçti. i̇lk kitabımın bir infilak olması tesadüf değildir.
hiçlik benim içimdeydi, onu başka yerde aramama gerek yoktu. daha çocukken bunun önsezgisini, dipsiz uçurumlar keşfettiren can sıkıntısı aracılığıyla yaşamıştım. boşluk ihsasına, zamanın dışına atılmış olma izlenimine kapıldığım ânı tam olarak zikredebilirdim. bu boşluğu daima hissettim; benim için neredeyse her gün karşılaştığım bir şey haline geldi. bir tecrübenin sıklığı, bir baş dönmesinin ısrarla dönüp dönüp gelmesi çok önemlidir.”
e. m. cioran
ezeli mağlup
aynı hayat görüşünden çıkarlar; aynı oluş duygusundan da diyebiliriz. bir marjinalin, bir vebalının, hemcinslerine artık hiçbir şeyle bağlı olmayan bir bireyin tepkisini ifade ederler. bu bakış beni hiç bırakmadı. değişen şey, bunu tercüme etme tarzım oldu. yaşla birlikte -yaşlılığın en utanç verici tarafı da budur- fikirlerimizi artık aynı yoğunlukla benimsemeyiz. gençliğimde, yoğun olmayan şey benim gözümde hiçti. i̇lk kitabımın bir infilak olması tesadüf değildir.
hiçlik benim içimdeydi, onu başka yerde aramama gerek yoktu. daha çocukken bunun önsezgisini, dipsiz uçurumlar keşfettiren can sıkıntısı aracılığıyla yaşamıştım. boşluk ihsasına, zamanın dışına atılmış olma izlenimine kapıldığım ânı tam olarak zikredebilirdim. bu boşluğu daima hissettim; benim için neredeyse her gün karşılaştığım bir şey haline geldi. bir tecrübenin sıklığı, bir baş dönmesinin ısrarla dönüp dönüp gelmesi çok önemlidir.”
e. m. cioran
ezeli mağlup